tag:blogger.com,1999:blog-35499740.post9014397607390199693..comments2023-06-21T16:54:43.090+01:00Comments on DENTRO DO COPO VAZIO: À século XIX...Alwayshttp://www.blogger.com/profile/17467231263731796883noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-35499740.post-63184447550560243012007-03-23T02:07:00.000+00:002007-03-23T02:07:00.000+00:00Blue,Obrigada por teres partilhado as palavras que...Blue,<BR/><BR/>Obrigada por teres partilhado as palavras que acrescentaste ao poema.<BR/><BR/>Quanto ao resto, que se cumpra o poema, verso a verso, é o que te desejo! :)<BR/><BR/>Um beijo grande.Alwayshttps://www.blogger.com/profile/17467231263731796883noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-35499740.post-80728558313089357792007-03-20T20:45:00.000+00:002007-03-20T20:45:00.000+00:00Foi no dia 21 de Janeiro de 2005. E acrescentei fr...Foi no dia 21 de Janeiro de 2005. E acrescentei frases ao poema:<BR/><BR/><I>"How do I love thee? Let me count the ways."<BR/>I love you to the sun and back, the farthest distance my mind can conceive<BR/>As wide and deep as the widest and deepest ocean<BR/>As strong as the strongest of currents and winds<BR/>Yet as softly as the softest and coolest of the summer breezes<BR/><BR/>Think the happiest thoughts there could ever be…<BR/>And there you’ll find (as I do) how true my love can be.</I><BR/><BR/>Dois anos é muito tempo...<BR/><BR/>E concordo contigo minha linda Always, este é para mim o mais belo poema de amor em lingua inglesa, se não mesmo em qualquer lingua...Bluehttps://www.blogger.com/profile/06173409382229922501noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-35499740.post-2942732718895958592007-03-20T20:27:00.000+00:002007-03-20T20:27:00.000+00:00Um dia, há já mais de dois anos, recebi esse mesmo...Um dia, há já mais de dois anos, recebi esse mesmo poema da Blue.<BR/><BR/>Blue, é para ti, hoje!<BR/><BR/>WhiteAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-35499740.post-27623946417253117682007-03-19T23:29:00.000+00:002007-03-19T23:29:00.000+00:00M.Obrigado pela tradução de Manuel Bandeira que é ...M.<BR/><BR/>Obrigado pela tradução de Manuel Bandeira que é bela, quase tão bela quanto o original. :)<BR/><BR/>Este é o mais belo poema de amor em língua inglesa, na minha modesta opinião. Sinto cada palavra e sei a importância que tem na minha vida e na vida da única pessoa a quem o dediquei ontem como hoje e amanhã também. Sempre.<BR/><BR/>Um abraço.Alwayshttps://www.blogger.com/profile/17467231263731796883noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-35499740.post-56117373978346872752007-03-19T14:18:00.000+00:002007-03-19T14:18:00.000+00:00:)))))beijos:)))))<BR/>beijoswindhttps://www.blogger.com/profile/00088834540718866057noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-35499740.post-25786252772824771152007-03-19T02:56:00.000+00:002007-03-19T02:56:00.000+00:00Glup!Dizem os entendidos ser este um dos mais belo...Glup!<BR/><BR/>Dizem os entendidos ser este um dos mais belos poemas de amor escritos na língua inglesa.<BR/><BR/>Numa tradução que nunca poderia ser minha:<BR/><BR/>Amo-te quanto em largo, alto e profundo/<BR/>Minhalma alcança quando,transportada,/<BR/>Sente alongando os olhos deste mundo,/<BR/>Os fins do Ser, a Graça entressonhada/<BR/><BR/>Amo-te em cada dia, hora e segundo:/<BR/>À luz do Sol, na noite sossegada./<BR/>E é tão pura a paixão de que me inundo/<BR/>Quanto o pudor dos que não podem nada./<BR/><BR/>Amo-te com o doer das velhas penas;/<BR/>Com sorrisos, com lágrimas de prece,/<BR/>E a fé da minha infância, ingénua e forte./<BR/><BR/>Amo-te até nas coisas mais pequenas./<BR/>Por toda a vida. E assim , Deus o quiser,/<BR/>Ainda mais te amarei depois da morte<BR/><BR/>(tradução de Manuel Bandeira)<BR/><BR/>obrigada Always, um abraço especial.<BR/><BR/>* este vai para quem tu sabesunderadiohttps://www.blogger.com/profile/05872226090370305547noreply@blogger.com